| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

Cosmoglotta B 083 (aug 1946)

Page history last edited by Dave MacLeod 5 years, 3 months ago

COSMOGLOTTA

OFICIAL MENSUAL ORGANE DEL OCCIDENTAL-UNION

Redaction e Administration :

INSTITUTE OCCIDENTAL, CHAPELLE (Vaud), SVISSIA

Abonnament annual: simplic Fr. 5.50, duplic: Fr. 9.50, de propaganda: Fr. 13.50

Serie B, poligrafat. Tel. (021) 9 56 56 August 1946 - Nró 83 (6)

-------------

 

 

SUFIXES DE COLECTION

 

Adherentes del schematic scol de lingue international va forsan questionar, pro quo Occidental possede tant mult afixes in comparation con Esperanto o Ido. A to on posse responder que un lingue ne es un mecanisme reductend al minim númere de partes constituent. Ci reye un altri principie. Li sol sufix esperantic de colectiones es un bon exemple. Un exploration del etnic lingues monstra nos que disperset tra li lingues del occidental civilisation trova se pluri sufixes aplicat por li sens *colection*. Ma li colectiones ne es identic! Por colectiones *scientic e organisat* on trova diversi formes del latin -arium (F -aire, I -ario, H e P -ario, D -ar, -arium). E proque li formes -ari, -ario es besonat por altri senses, li form latin -arium, trovat in AFD aquarium, AD herbarium, es selectet.

 

Ma esque ti sufix es usat por *persones*, *individues*? Totmen ne! F homanité, I umanitá, D. Komité, A society, Sv. Kommite, e simil paroles in li altri lingues postula altri tractation e pro motives bon fundat noi selecte -ité, con li sens: un totalité de persones havent li sam qualitá.

 

Por coses, objectes, on trova quelc sufixes internationalmen conosset. Queles ex ili noi va incorporar in nor lingue? Denove un exploration revela que ili es diferentmen aplicat. Por colectiones con sens de órdine -age es vastment usat, (A cordage, F plumage, H herbaje, D Takelage, I paesaggio), e por li sens de desórdine *con despreciation* es usat li sufix -allia, de quel li aspecte e pronunciation es tre simil in li modern lingues, (F canaille, H limalla, I minuzzaglia, P gentalha, Nl rapalje). E por dar a nor lingue un aspecte natural e por far it international e expressiv, noi prende ambi formes.

Ci nor demí-fratres del schematic scole moca nos con triumfe: "Quar sufixes contra li unic -aro de Esperanto! Qualmen do vu explica a aprensores que Occidental es plu simplic quam Esperanto?". Nu, esque to es un complication comparat con li unic -aro de Esperanto? Si noi explora li afere secun vispunctu practic noi trova que li *teoric* simplicitá de Esperanto es payat per complet

 

-61-

 

ínregularitá in li practica. On mey comparar quelc paroles:

 

Occ. avi/arium, di/arium, herb/arium, planet/arium, vocabul/arium

Esp. bird/ejo, tag/libro, herbo/kolekto, planed/aro, vort/aro

 

Occ. comun/ité, major/ité, poster/ité, soci/eté, Trin/ité

Esp. komun/umo, pli/multo, poste/ul/aro, soci/eto, Tri/unuo

 

Occ. bosc/age, herb/age, pastur/age, tonn/age, foli/age

Esp. bosk/aĵo, herb/aro, paŝt/ejo, tun/aro, foli/aro

 

Occ. antiqu/allia, lim/allia, ram/allia, can/allia

Esp. antikv/aĵoj, fajl/aĵoj, arbo/branĉetoj, kanajlo

 

Che Occidental quar sufixes in li teorie e complet regularitá in li practica! Che Esperanto solmen un sufix, ma complet cáos in li practica! Nu noi posse criticar li esperantic "traductiones" secun vis-punctu de logicitá. Ejo = simplicmen *loc*, hundejo = A kennel. Qualmen on ariva al signification birdejo = A *aviary*, e ne A *nest*? Un altri exemple: herbokolekto = alqual *kolekto de herbo*. Quo to have a far con li ver sens del parol international *herbarium*? Forsan ci li esperantistes posse usar lor unic -aro? Regretabilmen secun li dictionarium Esp.-English de Milledge herbaro = herbage! Li solution es tamen tre facil - on introducte un nov radica con li special sens, herbario!

Ex li in supra monstrat quelc exemples on posse clarmen vider li povritá del esperantic formes *pro manca de expressiv sufixes*.

 

Concernent li sam erra de manca de afixes in Ido ples leer li anihilant critica in Spíritu de Occidental (pg. 23) pri li Idan -eso por lu abstract. "Qual progress in Ido! Compensation de 5 sufixes per un sol!" Ma "li richesse de formes totmen ínutil ne posse compensar li manca de formes índispensabil".

 

It existe, comprensibilmen, altri sufixes con li signification de colection. Un tal es -ade quel significa *un serie, o file de coses in lineari arangeament*. Ci li esperantist have null sufix! Paroles logicmen format in Occidental es in Esperanto autonom radicas! Exemples: arc-ade, balustr-ade, colonn-ade, cavalc-ade. Ples comparar li equivalentes de Espo: arko, arkado, balustrado, kolono, kolonaro; ĉevalo, kavalkado. It va apen surprisar li letor saver que li serie de drolleríes de un arlequin es expresset in Esperanto per arlekenaĵoj, durante que in Occidental on forma regularimen arlequin-ade.

It apare por li non-esperantist un facilissim cose incorporar un sufix -ado con li postulat signification - e omnicos vell esser in órdine. Ínfelicimen,

-62-

 

(n.b. li págines 63 e 64 manca)

 

STATUTES DEL ASSOCIATION POR INTERNATIONAL SERVICIE (A.P.I.S.)

 

§ 1. A.P.I.S. es un organisation por international reciproc servicie in corespondentie, exchanges comercial e scientific, viages, etc.

 

§ 2. A.P.I.S. consiste in membres: (a) Individual, (b) Collectiv (societés, associationes, corporationes, firmas, revúes, etc.) queles conforma se al statutes.

 

§ 3. A.P.I.S. posse organisar tam mult special sectiones quam it es necessi, con propri regulament, in concordantie con li general statutes.

 

§ 4. Por aquisiter li membratu de A.P.I.S., it es necessi plenar corectmen li carte de adhesion e inviar it sive al landal secretario (si existe), sive directmen al direction de A.P.I.S. Li direction decide pri su acceptation. Li taxe de inscrition es fixat del direction de A.P.I.S.

 

§ 5. Por demissionar, it sufice informar li director de A.P.I.S. *per scrite*. Li demission deveni efectiv solmen ye li fine del current annu.

 

§ 6. Li adresse e li desires del membres es insertet *gratuitmen* in li *Adressarium de A.P.I.S. til 2 complet lineas* (du lineas contene admaxim 120 lítteres e spacies inter li lítteres junt). Omni ulterior linea o parte de linea custa Fr. -.50 sviss.

 

§ 7. Chascun membre de A.P.I.S. posse devenir membre de un *special section*, secun li special regulamentes de ti sectiones.

 

§ 8. Plendes pri corespondentes deve esser inviat al direction de A.P.I.S. Membres ne satisfant li statutes de A.P.I.S. o li special regulamentes sectional es excludet e lor exclusion es publicat in li "nigri liste" del Adressarium.

 

§ 9. In chascun land es nominat un landal secretario quel ocupa se pri li propaganda por A.P.I.S.

 

§ 10. Li membres de A.P.I.S. obliga se responder a omni lettres queles contene un respons-cupon international o Bon del Institute Occidental, o al duplic postcartes con response payat. Special servicies - comercial o altri - deve esser payat secun convention inter li corespondentes.

 

§ 11. A omni indication pri change de adresse o de desires in un nov edition del Adressarium deve esset juntet un respons-cupon international o Bon del Institute Occidental in valore de Fr. -.30 sviss.

 

§ 12. Li lingue oficial de A.P.I.S. es Occidental e su organ oficial es Cosmoglotta in quel es publicat omni changes e nov adhesiones del annu current.

 

§ 13. Li membres de A.P.I.S. have li obligation comprar chascun nov edition del Adressarium.

 

§ 14. Omni responsabilitá sive de A.P.I.S. self, sive del corespondentes o altri colaboratores es excludet.

 

§ 15. A.P.I.S. es directet per li Central Oficie del Occidental-Union. A.P.I.S. posse esser dissoluet per decision del Senat del Occidental-Union.

 

-65-

 

Regulament del section I. de A.P.I.S.: Occidental-Presse (OP)

 

§ 1. Occidental-Presse (OP), li servicie de textus por propaganda de Occidental, es un section de A.P.I.S. e organisa li exchange de articules usabil por li propaganda de Occidental inter li occidentalistic propagatores. It posse anc informar directmen li presse international pri li important Occidental-evenimentes.

 

§ 2. Omni membre del Occidental-Union posse *devenir membre* de OP per payar un annual contribution de Fr. 1.- sviss.

 

§ 3. Li *membratu vale* til declarat surtida; it *expira* automaticmen quande li membre cessa esser membre del Occidental-Union o si il ne ha payat li annual contribution.

 

§ 4. Ye li adhesion, li direction de OP have li jure demandar del nov membre *pruvas pri li capabilitá traducter* de Occidental al lingue matrin. In casu de ínsuficentie, li direction deve desconsiliar li adhesion.

 

§ 5. Usation del textus de OP per non-membres, specialmen per adeptes de altri sistemas, va esser considerat quam *plagiate* e *persequent secun li leges landal*.

 

Function activ del membres

 

§ 6. Omni membre obliga se inviar a OP, de chascun articul concernent li problema del L.I. quel il publica in su lingue: (a) un exemplare del original articul in li jurnal; (b) almen du exemplares de traduction in Occidental scrit per machine (sur formate A 4 = 210 x 297 mm). Sur li traduction deve esser indicat: autor, date, nómin e lingue del jurnal del unesim aparition.

 

Function passiv del membres

 

§ 7. Omni membre del OP have li jure demandar in prunta chascun articul trovat in li archive de OP. Li exemplare del manuscrit resta proprietá del OP e deve esser retornat du semanes pos reception.

 

§ 8. Per su membratu, li membre have li complet jure de autor pri li articul; il posse traducter it a su lingue matrin, changear it, acurtar it, amplificar it, signar it per su propri nómin (si li autor del articul ne ha explicitmen interdit to) si to facilisa li insertion in li presse.

 

§ 9. Un membre quel ha pruntat un articul de OP e fat aparir un traduction in un jurnal de su lingue es obligat inviar al direction de OP un exemplare del jurnal de aparition.

 

§ 10. Si li membre recive un honorarie por li articul, il posse conservar de to 40 % quam honorarie por su traduction. 60 % il deve inviar al direction de A.P.I.S., section OP, quel retene 20 % por li casse de OP e invia li restant 40 % quam honorarie al autor original del articul. Omission del payament de 60 % ducte a exclusion.

 

-66-

 

§ 11. In casus u li manuscrit original ha esset fortmen changeat per li traductor, ti posse inviar li necessi documentation pri li changes al direction de OP e proposir un altri percentage de repartition del honorarie, si it ascende almen a Fr. 10.- sviss. Li direction decide, in amical consentiment con li autor, eventualmen con un jurie de expertes.

 

Li direction de OP

 

§ 12. A chascun demande pri articules o questiones a OP deve esser juntet un respons-cupon o un Bon del Institute Occidental in valore de -.30 cts. sviss.

 

§ 13. Secun necessitá, li direction de OP publica circulares con listes del articules in su archive, sive complet catalogs, sive liste del nov aquisitiones. It posse junter a to un raport pri function e activitá de OP. Ti listes posse esser sive autonom circulares al membres del OP, sive esser publicat in Cosmoglotta B.

 

§ 14. Li direction covri li expenses por li administration per li annual contributiones e le 20 % del eventual honoraries. It posse, si necessi, instituer e fixar un taxe por chascun articul pruntat. Eventual gania ea in favore del casse de A.P.I.S., eventual deficite es covrit ex li casse de A.P.I.S.

 

-----

 

General abreviationes

 

A = anglesi, Fn = finn, L = latin, Pl = polonesi

C = catalan, G = german, M = madyar (hungarian), R = russ

D = dan, Gr = grec, Rm = rumanian

E = estonian, H = hispan, N = norvegian, S = sved

Esp = Esperanto, Ho = hollandesi, O = Occidental, T = tchec

F = francesi, It = italian, P = portugalesi

 

cor = coresponde, gen = general, p = pri, of = offerta

des = desira, ill = illustrat, pc = postcartes, pg = propaganda

div = divers, lt = lettres, pm = postmarcas, rsp = responde

exch = exchangea, omn = omnicos, pb = problema, tem = tema

 

Code de abreviationes

(secun li international decimal classification)

 

00 Ovres general

01 Bibliografie

02 Biblioteconomie

03 Enciclopedies gen.

04 Collectiones gen.

05 Revúes etc. gen.

06 Societés e Academies gen.

07 Jurnales, jurnalisme

08 Poligrafie

09 Manuscrites, preciosi libres

 

-67-

 

10 Filosofie

11 Metafisica

12 Metafisica, special temas

13 Spíritu e córpor

14 Filosofic sistemas

15 Psicologie

16 Logica

17 Morale

18 Ancian filosofies

19 Modern filosofies

20 Teologie, Religiones

21 Natural teologie

22 Bible. Evang. St Scrit

23 Dogmatic teologie

24 Relig. practica

25 Pastoral ovres

26 Ecclesia

27 Historie del ecclesia

28 Eccl. e relig. sectes

29 Religiones ne-cristan

30 Social scienties. Jure

31 Statistica

32 Politica

33 Politic economie

34 Jure

35 Administration

36 Associationes. Assecur.

37 Instruction. Education

38 Comercie. Comunicat.

39 Customes. Folklore

40 Filologie

41 Comparant filologie

42 Anglesi filologie

43 German filologie

44 Francesi filologie

45 Italian filologie

46 Hispan filologie

47 Latin filologie

48 Grec filologie

49 Lingues

50 Natural scienties

51 Matematica

52. Astron. Geod. Navigation

53 Fisica. Ration. mecan.

54 Chimie. Mineralogie

55 Geologie

56 Paleontologie

57 Biologie. Antropologie

58 Botanica

59 Zoologie

60 Aplicat scienties

61 Medicina

62 Arte del ingeniero

63 Agricultura

64 Domestic economie

65 Comercie. Transport

66 Chimic industries

67 Manufacturas

68 Mecan. Industr. Mestier.

69 Construction

70 Bell artes

71 Architect. de jardines

72 Architectura

73 Sculptura, Numismatica

74 Dessin. Decoration

75 Pictura

76 Gravura

77 Fotografie

78 Musica

79 Ludes. Sport. Amusament

80 Litteratura

81 American Litteratura

82 Anglesi Litteratura

83 German Litteratura

84 Francesi Litteratura

85 Italian Litteratura

86 Hispan Litteratura

87 Latin Litteratura

88 Grec Litteratura

89 Altri Litteratura

90 Historie e geografie

91 Geografie e viages

92 Biografie

93 Ancian historie

94 Europa: Modern historie

95 Asia: Modern historie

96 Africa: Modern historie

97 Nord America: Modern historie

98 Sud America: Modern historie

99 Oceania. Polari region.

--------

 

Consecution del indicationes in li Adressarium: Li adresses es classificat secun li landes, intra li landes secun li cités, intra li cités secun li nómines, secun li alfabet. Chascun adresse contene, si complet, li sequent indicationes: Numeró

Consecution del indicationes in li Adressarium: Li adresses es classificat secun li landes, intra li landes secun li cités, intra li cités secun li nómines, secun li alfabet. Chascun adresse contene, si complet, li sequent indicationes: Numeró. Titul. Nómin, Prenómines / Strada e numeró / Indication del quartere postal in li cité / Profession (Annu de nascentie) / Lingue matrin, lingues conosset - lingues de corespondentie: temas de corespondentie. / membre de un section /.

 

Nómin de familie e lingue matrin es sublineat, sammen li indication "ne rsp". Membres sin ti indication ha obligat se responder secun § del statutes. *In Cosmoglotta* li adresses es classificat in órdine cronologic secun li numeration.

 

-68-

 

CRONICA

 

Anglia.

 

De ti land, pos sat long silentie, noi esset informat pri li plan de labores por li futur mensus del Britannic Occidental Federation. Noi espera bentost posser publicar plu abundant detallies.

 

AUSTRIA.

 

Desde li medie de august li expedition de printates a destination de ti land es permisset e ti numeró de Cosmoglotta va esser li unesim quel nor coidealistes va reciver directmen ye li aparition.

 

Noi esset anc informat de nor excellent coidealiste Pigal, quel denove recomensa su activitá por Occidental, que li propaganda va restartar pos quelc témpor in Vienna. It va esser facilisat per li abundant materiale quel noi ha publicat durant li ultim annus.

 

Li agente de Cosmoglotta por Austria es: Sr. Ing. E. Pigal, 68, Liesingerstrasse, WIEN-LIESING. Li persones desirant abonnar Cosmoglotta mey interrelater strax con il.

 

FRANCIA.

 

Paris - Li reunion del Gruppe li 27 julí esset specialmen interessant pro li presentie de plur veteranes del mundlingue: Li idistes Dr. Siegfried Auerbach, Corespondent de IALA in London, e Georges Aguiré de Lavallois-Paris, li occidentalistes Administrator René Isambert de Chartres e Representante Maurice Martinet de Rouen. Malgré li absentie de plur membres pro li vacanties tal incontra esset gay e agreabilissim.

 

Del 13 til 28 julí evenit in li Palace del Modern Artes del Cité Paris un exposition organisat del societé l'Art Libre (Arte Líber) fundat secun base federativ con 400 exposientes e 1'400 picturas. Li bell ilustrat catalog contenet li manifest e statutes in francesi e in Occidental (9 Rue Clauzel, Paris IX).

 

ACTION, un del max grand politic semanales francesi, ha publicat in su nó 100 del 2 august un excerpte de un lettre de nor coidealiste W. Gilbert quel defendet li idé del L.I. del vis-punctu marxistic, ma nor amico esset presentat quam un partisan de Esperanto, in un brev introduction. Li nó 102 del 16 august contenet un demí-págine reservat al L.I., e titulat: "Polémique occidentalo-espérantiste". Li redactor declara har recivet pluri lettres de occidentalistes e de esperantistes. Es publicat un vigorosi rectification de W. Gilbert, con su adresse, un articul de nor mastro E. de Wahl, monstrant que Esperanto ne es un lingue de cultura proletari, un lettre de un partisan del L.I. ne practicant, quel aproba li argumentes de nor amico Gilbert exposit

 

-69-

in li nó 100, e un lettre hostil al idé de un L.I. (li sol lettre hostil quel li redactor confesse har recivet).

 

Secun li prim lettres recivet, ti articules ha fat sensation. Specialmen ti de Sr. de Wahl fat mult impression. Pluri esperantistes confesse francmen que ili ha desde long "sentit diversi grav defectes de Esperanto", e monstra un grand simpatie por Occidental.

 

RENASCENTIE No. 2, julí. Bulletin international politic, social, economic. Contene: "Evolution tra li Munde (Soviet-Union, Tchecoslovakia, Francia, Italia), Important avise, Al popules anglesi e american!". Redactor: W. Gilbert, 58, rue de la Paix, Choisy-le-Roi (Seine), Francia.

 

GERMANIA.

 

Nor information publicat in nor numeró de may 1946 secun quel li "German Occidental-Federation" esset reconstituet ne es exact. Sr. Mildebrath demandat li autorisation reconstituer ti federation, ma ne ancor ha obtenet it.

 

Interim noi ha recivet informationes del filio de sr. E. de Wahl, sr. Hans de Wahl (quel ne mem savet que su patre esset ancor in vive), de sres. Raedler (Görlitz), Mass (Elmshorn), Karch (Leipzig), Quensel (Gotha), Dr. Carl A. Pfeiffer (Königstein), Kirchner (Berlin).

Noi amemora que solmen lettres e postcartes es admisset de Svissia a Germania. In consequentie it es ancor ínpossibil inviar printates (Cosmoglotta o libres de studie).

 

NEDERLAND.

 

Nor agente por Cosmoglotta e por li payament de omni facturas del Institute Occidental Chapelle (Vd) Svissia es nu: Sr. A. Koning, 165 Bloemendaalseweg, BLOEMENDAAL.

 

Li stenografic revúe "De Groote" Schrijver ha publicat un sat long comunication in quel es mentionat Occidental con li adresse del Institute Occidental.

 

Esque vu save que in li annu 1946 ancor apari in ti land li "Volapükagased pro Nedänapükans"? Li amatores de curiositás interlinguistic mey scrir al redactor Dr. Arie de Jong, Leidscheweg 39, Voorschoten, Nederland.

 

SVISSIA.

 

Li activitá del sviss organisationes continua developar se in injoyant maniere. In St. Gallen, li Occidental-Buró de ti cité publica li sempre interessant mensual organe CIVE DEL MUNDE. Nr. 26 de august contene: Incontra, Occidental in Svedia. Noi recivet. Corespondentie.

 

Li revúe DER WANDERER ha publicat in su numeró 2 de may 1946 un important studie pri li problema del lingues. It ne ha obliviat li problema del lingue

 

-70-

 

international. 2 1/2 págines esset consacrat a ti question in queles esset publicat tri clichés prestat del Institute Occidental. (Adresse: Wanderer-Verlag, Stampfenbachstr. 114, Zürich).

 

Li revúe VORSCHAU, nó de julí ha anc publicat 3 págines pri Occidental.

 

Li reunion annual del SVISS ASSOCIATION POR OCCIDENTAL es previdet por li mensu *octobre*. Ples vider li apart articul in págine 72.

----------

 

OCCIDENTAL IN LI PRESSE

 

Durant li ultim mensus un cert númere de jurnales parlat de Occidental o publicat recensiones o comunicationes o articules:

 

EUROPA (Basel) in su numeró de august publicat un articul in Occidental titulat "Li fals amicos" de I. Federn (London).

 

Noi esset informat pri publication de recension de Cosmoglotta in li sequent jurnales: Zofinger Tagblatt, Freie Innerschweiz, Arbeiter (Winterthur), Fachblatt für schweizerische Heime und Anstalten.

 

Li dictionarium de Matejka (Occidental-Deutsch und Deutsch-Occidental) ha esset recenset in Schaffhauser Nachrichten, Die Tat, National Zeitung (Basel), Die Ostschweiz, Neues Winterthurer Tagblatt, Volks-Zeitung (Spiez), Basler Arbeiter-Zeitung, Berner Tagblatt, Freie Innerschweiz, Ringiers Unterhaltungs-Blätter, Die Wochen Zeitung, Emmentaler Nachrichten, Zofinger Tagblatt.

 

Un "Comunication" aparit in Die Tat (Zürich), Die Nation (Bern), Die Weltwoche (Zürich), Zürichsee-Zeitung, Schwiez. Republikanische Blätter, Schaffhauser Nachrichten, Der Landbote, Luzerner Neueste Nachrichten, Der Zürcher Student (Zürich), Neue Zürcher Zeitung, National Zeitung, St. Galler Tagblatt, PTT-Zeitung, Der Eisenbahner, Schweiz. kaufmännisches Zentralblatt (Zürich), Tagesanzeiger (Zürich), Evangelisch-soziale Warte (Zürich), Wir Jungen (Aarburg).

---------

 

LI OLMA. St. Gallen, centre de Svissia oriental, va esser visitat inter li 10 e 20 octobre de millenes de persones pro li OLMA (Ostschweizerische land- und milchwirtschaftliche Ausstellung). Simplic billetes de ferrovia vale anc por li retroviage. Noi espera que mult de nor sviss coidealistes va profitar ti ocasion por visitar ti cité e li OCCIDENTAL-BURÓ ST. Gallen, Brauerstrasse 31, quel procura anc omni informationes desirabil.

 

-71-

REUNION DEL "SVISS ASSOCIATION POR OCCIDENTAL"

 

Noi previde nor reunion annual por li mensu *octobre*. Li date va esser fixat in li ultim moment, nam por permisser li max grand partiprension, noi vole atender que li simplic billetes de ferrovia mey esser valid por li retro. It va esser probabilmen li 20 octobre.

 

Por permisser a chascun partiprendente ear e retrovenir li sam die, noi deve selecter un loc de quel departe trenes direct in omni directiones. Noi proposi sive BERN, OLTEN, eventualmen denov BIENNE.

 

Noi peti omni coidealistes queles desira partiprender a ti reunion informar nos pri lor desires e verificar ca ili ja es membres del SAPO (Membritá Fr. 1.-) e si ili ja possede li Occidental-insigne (Fr. 1.50).

 

Un detalliat programma va esser inviat a omni membres in comense de octobre.

 

Nor landal organisation ha fortmen augmentat durant li ultim mensus, ma ancor mult letores ne es membres. Ples ne obliviar que solmen li union fa fortie e que li soliteros ne posse far avansar nor movement!

 

Interim, chascun membre es petit recrutar nov interessates, letores de Cosmoglotta, membres de nor organisationes por accelerar li difusion de nor lingue!

Li secretario.

-----------

 

LIBRERIA: Membres de OU, SCOED e SAPO recive un rabatte de 10%. Ne obliviar mentionar vor membratu ye li comende. Por abonnamentes e contributiones null rabatte posse esser concedet.

 

SCOED: Noi amemora nor Societé cooperativ del Occidental editiones (SCOED) de quel li partes ed Fr. 20.- sviss, payabil in un, du o quar rates. Ples adherer a ti organisation quel assecura li Occidental editiones! Ples petir li carte de adhesion con li statutes che li Institute Occidental.

 

COSMOGLOTTA: Abonnament annual Fr. 5.50 por non-membres. Li membres del OU e del SAPO recive it por Fr. 4.- + li contributiones annual a ti organisationes (Fr. 1.50 por li OU e Fr. 1.- por li SAPO).

 

DONATIONES: Pro manca de spacie va aparir in li nó B de octobre.

----------

 

Contenete: Sufixes de Colection; Li Preposition; Occ. ja existet in li XII-im secul; Exercitie de Traduction; APIS; Cronica; Occ. in li Presse; SAPO.

----

 

Chef redactor: Ric Berger, MORGES (Svissia). - Redaction e administration: Institute Occidental, Chapelle (Vd.), Svissia. Tel. (21) 9'56'56. - Editor responsabil: Fred Lagnel, Chapelle (Vd.) - Cosmoglotta B es poligrafat del Institute Occidental.

 

-72-

 

 

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.