ANNU XXVII JUNIO 1948 Nr 4 (138)
COSMOGLOTTA
CONTENETE: - BERGER: W. Mildebrath, J. Kajs. - CONYERS: Li critico criticat. - Scritores e richesse. Un revolution in li cinema. - FEDERN: Genese de un lexico. - MULTATULI: Li specialist. - Li anestesie. - COURIER: Un aventura in Calabria. - JOHNSON: Li oceanic tempe-naves. - MATEJKA: Astonant resultates de un metamorfose. - HARRER: Li aventura de Johanillo. - Oligine del ciffres arab.
-----
Til quande international congresses va permisser que noi conossenta unaltru, noi opine que nor revúe posse luder un rol util parlante pri li cardinal interlinguistes, de queles sovente noi conosse solmen li nómine e li labores silentiosi. Por continuar li rubrica comensat noi presenta hodie du pioneros del lingue international, in prim...
WILLY MILDEBRATH
It es li ínfelici fate del idealistes del landes in guerre. Malgré que ili oposit se al regime e a su agressiones, ili deve subisser nu omni ínfortunes, sam quam li responsabiles. Willy Mildebrath, noi save it, previdet li catastrof e, pro to, esset considerat quam suspectete. Ma hodie il suffre fame e angustie quam li altres.
Tamen, strax pos li ultim tira de cannones, inter li fumant ruines de su bell cité de antey, W. Mildebrath recomensat laborar por li lingue international, in li espera contribuer al reconciliation de nor Europa dividet e lacerat. Hante perdit omnicos necessi por un propaganda, sin moné, il successat tamen restartar li movement por Occidental in su land. Bell exemple de fide in un ideale de bonitá e amore, nam Sr. Mildebrath, va atinger, li 21 august 1948, su 60-esim annu, it es li etá u li altres generalmen decide reposar e transmisser li torche al plu yun. Noi gratula nor colaborator in li ocasion de ti anniversarie e desira le retrovar su complet sanitá compromisset durante ti horribil guerre, e poy continuar ancor long su activitá interlinguistic, propagante til li final victorie nor bell lingue international.
Li resultates quel il ha ja obtenet, malgré tre restrictet medies, es pruvat per li grand quantité de demandes de informationes venient de Germania a nor Centrale. Exemple a imitar. R. Berger
-49-
JAN KAJIn 1901, in li etá de 26 annus, Sr Kajš devenit Esperantist e fundat in Brno li "Unua (=unesim) societo de aurtrujaj esperantistoj". Poy il iniciat con li subtene de su marita li fundation de Esperanto-clubes in Praha e Wien. Quande Couturat ameliorat Esp/o in 1907, sub li nómine de Ido, il strax apoyat le nam il havet tro mult ocasiones constatar li defectes del lingue de Zamenhof.
In 1911 il comensat editer li revúe Ido-tchec "Linguo internaciona", e, quam il self confesset it: sovente evenit que pos har comprat li post-marcas por expedir li jurnale, il e su marita ne plu havet moné por salar li terr-pomes!
Ma Ido, pro su base esperant/ic, ancor ne contentat Sr Kajš. Pro to li aparition del lingue international *natural* in 1922 trovat che il un terren tot pret. Il hat finalmen trovat in Occidental su ideale realisat.
Quam printator e autor il editet successivmen pluri brochuras in e por Occidental, por exemple: Li problema del lingue international (1928), Micri Crestomatie (1933), Curse de Occ. (1935), Li astres del verne (1935), e just nu "Fraseologie de Occidental" (1948).
Strax pos li guerre, in 1946, Sr. Kajš scrit nos: "Yo es san e desira malgré mi etá consacrar li maximum de mi líber témpor a nor Occidental"
"Malgré su etá"! In facte, Sr Kajš just ha preterpassat li cap del 70-esim annu. E in su 73-esim annu ti pionero de un nobli afere pruva que su intentiones ne esset van paroles, nam noi just recive su "Fraseologie". In li anteparol il fa memorar que il laborat in li interlinguistica presc 50 annus!
Passante noi fa memorar que li unesim pioneros de Esp/o in pluri landet trovat li fine de lor evolution in Occidental. Por exemple, li unesim propagator de Esp/o in Russia, Sr. Kofman de Odessa, mort just ante li guerre, devenit colaborator de Cosm. in su ultim annus, e autor del manuscrite (regretabilmen destructet) del lexico russ-Occ. Anc Beauchemin, hodie adherent de Occ., comensat li prim propaganda por Espo in Canada circum 1900.
A omni ti servitores de un bell ideale, e precipue a Sr. Kajš, de quel li portrete tant simila ti de un apóstol, nor emoet gratitá por lor bell exemple. Ric Berger
-50-
LI CRITICO CRITICAT
In "American Esperantist", de sept-oct. 1947, Dr W. Solzbachen discusse li libre "Vijf Kunsttalen" de Dr WJA Manders, pri quel Cosm. 134 A, e 94 B ha parlat detalliatmen.
Secun S., Ido ja es mort, e Occ. ancor nequande ha vivet. Mem li max loyal Idistes, il di nos, ha desertet ex lor anteyan campe; ma il ne mentione que ti sam Idistes, vice retornar al gremie esperantic, just ha transit al "ancor ne vivent" Occidental. S. reprocha a M. que il ne suficentmen emfasa nor "mortitá"; il plutost vell har devet laudar pro su guste de equitá, quel regretabilmen manca a mult altri Esperantistes.
Declarar, quam fa S., que Occidental es solmen "un projecte sur paper" es facil; explicar li signification de ti vacui invective evidentmen ne. (Red.: Li Volapükistes dit lu sam pri Esperanto in comensa!)
It apare que Esperanto es plu facil a aprender quam Occidental. Vermen? Sur quo ti assertion es basat? In veritá to ne vale, mem por qui ha riscat ruinar su sense lingual per tro long contacte con Esperanto. On in tot besona nullmen, quam ficte creder S., esser un "specialist" por scrir comprensibilmen Occ.; yo just leet un lettre scrit in Occ. ínreprochabil de un...minero.
Occidental-parlantes S. nequande conosset. Or yo self, in quar annus, ha incontrat solmen tri Esperantistes, de queles un ha nu devenit Occidentalist.
Comparar li acusative substantival e adjectival de Esperanto, quel Zamenhof self proposit abolir pro su desfacilitá, con li acusative pronominal del europan lingues, es un conosset artificie esperantistic; it es evident que li du coses in tot ne es paralel. E citar li ortografie nederlandesi de ante deci-quin annus es pur sofistica. Virtualmen li acusative ne plu existe in nederlandesi, e to es li pruva e li consequentie de su tot ínutilitá. Un singul supervivent arcaisme (Den Weledelen Heer) pruva nequó, except que expressiones de politesse formal sovente es plutost old-modic. Null Nederlandese vell dir ancor hodie: ik heb eenen groten hond; e null Nederlandese jamá vell har dit (esperantimen): ik heb eenen groten witten hondEN!
S. asserte que Esperanto ne es tam complicat quam fa aparer li "Kompleta Gramatiko" e "Vijf Kunsttalen"; qui have un altri opinion es un capille-fensor". Il pretende saver quel lingues ne satisfa al postulationes pri un Interlingue; a multes sembla que to es li casu quande, pos sixant annus de discussion, li corect usa del participies ancor ne es clar e fixat.
Qui self ha leet "Vijf Kunsttalen" es frappat precipue de to quo S. evita cuidosimen mentionar. Ni un singul parol pri li maniere evident in quel M. expresse su admiration de quelc qualitás de Occidental! Ni un parol pri li citat opiniones de Zamenhof, queles monstra tam clarmen in quel bon companie noi Occidentalistes trova nos! To omni il probabilmen prefere lassar in li obscuritá.
Damage que mi remarcas, ne essente scrit de un "specialist", va por sempre restar ínintelligibil a Dr Solzbacher! R.M. Conyers. (Nederland)
-51-
SCRITORES E RICHESSE
Li du romanscritores max rich in li munde es, secun "La Femme d'aujourd'hui", de Lausanne, in nor témpor, du scritoras anglesi: Daphne Du Maurier e Agatha Christie.
Daphne Du Maurier, o Sra Browning, secun li nómine del marito, quel es generale in li armé britannic, debi su fortune in grand parte al cinema.
Strax quande apari un de ti ovres, li grand productores de Hollywood extrae lor librettes de checs e, secun to, quo on di, Alexandre Korda vell har payat 50 000 000 li taxes de adaptation de su ultim romane. It ne sembla, tamen, que ti fortune ha ebriat nor romanera, quel vive simplicmen in su dominia de Cornwall, in Anglia, quel eleva borgesimen su tri infantes, e labora 6 dies in li semane scriente su libres.
Pri Agatha Christie, de quel on di que ella ha mortat plu mult homes in su romanes quam li tot banda de Al Capone self, ella fa mentir li proverbie quel vole que li crímine ne raporta. Marita de un modest archeolog, Sr Mallwen, ella besona solmen 6 semanes por parturir un romane de quel li tirage va haver centes de milles de exemplares, quel va esser traductet in omni lingues del munde e quel, ad-ultra, ne va mancar esser adaptat al cinema.
UN REVOLUTION IN LI CINEMA
Un nov procede de fotografie in colores ha just esset perfinit de du Franceses: li fratres Armand e Lucien Roux, li un ingeniero, li altre professor in li superior scol de optica de Paris.
Til hodie, li production del filmes in colores esset tre custosi e li resultate sovente deceptiv. Li procede Roux permisse realisar ti filmes med un precie quel ne supera sentibilmen tis del filmes in blanc e nigri. Li image es tre pur e li colores absolutmen exact. LI fratres Roux ha viceat li chimie per li optica. Li tot secrete del decovrition jace in li special oculare quel ili ha constructet, oculare quel selecte li primari colores. Li ordinari pellícul posse esser utilisat. Negative e positive presenta se, adminu avan li nud ocul, quam si ili hat esset tirat in blanc e nigri.
Li resultates obtenet es tam bon que Marcel Pagnol, li famosi autor e productor, ha decidet "tornar" denov, per li procede Roux su film just terminat "La belle Meunière". "To es, il di, un extraordinari invention. Yo self ha filmat mi marita. Yo ha videt la viver sur li ecran quam yo vide la in realitá. Li veritá es tal, que it ne plu es necessi serchar nu li relief e que li grimage es íneficaci... Yo es persuadet que ante du annus it ne plu va esser ancor un cinema blanc.
-52-
GENESE DE UN LEXICO
In 1937 un cert esperantist videt su unesim numeró de COSMOGLOTTA, impression desquietant quel il provat obliviar.
Il persuadet se que Occidental es sin practic valore, que it have un movement sin masses, que su litteratura es negligibil - ne mem existet un lexico de su lingue matrin a Occidental, benque su lingue matrin esset un del grand lingues europan. To es fort argumentes contra Occidental, havente súper tant esperantic argumentes li avantage que ili es ver: per Occidental on ne gania moné e it fa comparativmen poc brue de se; benque it possede milliones de letores potential, li númere de adherentes organisat es solmen un fraction del credibil númere de persones declarant se Esperantistes; e su litteratura, in quantité de tomes, ne posse rivalisar con li seri ede libres plenat per -oj, -aj, -uj, e consonantes tegmentat.
E támen Occidental lassat un stimul in li mente de nor Esperantist, un stimul permanentmen efectiv - nam il havet du rar qualitás: linguistic conscientie e li facultá rasonar. Pos du annus de van eforties de repression e self-persuasion, il capitulat e transit a Occidental.
Li guerre furiat in su lande; manuales e litteratura de Svissia esset ínprocurabil; con exception del amico quel hat dat le COSMOGLOTTA, un Radicarium, e quelc cadernes de Spíritu de Occidental, il credet esser li sol Occidentalist de su lande. E ancor il ne havet mem un lexico de su lingue matrin a Occidental.
Quo far in un tal situation sin espere?
Quo altres vell har fat?
Or, quande seniores Caut Novicio o Tard Transitor adhere al Occidental-movement, usualmen lor unesim sucie es far se aplauder pro tal laudabil passu; volente impresser al movement li honore quel ili acorda it, ili notifica li bosillones del Centrale pri quo ili considera necessi in presente e future por far li movement digni de lor adhesion. Certmen it es un scandale, o adminim un gravissim omission, que un movement pretendent a conquestar li munde, audacia invitar li adhesion de lor conationales sin ofertar les mem un lexico in lor lingue matrin.
Strangi a dir, nor Esperantist ne conformat se al tradition quel tant novones seque, índependentmen de unaltru. Energic, activ, e devoet a Esperanto durante duant annus, il aportat a Occidental su índiminuet ardore e perseverantie.
Con su elementari conossentie de Occidental, con un dozen de numerós de COSMOGLOTTA e li du libres mentionat, pos har dat plu quam cent hores per semane a deventies national, il sedet in su poc líber hores e self composit un lexico. Ca it va esser publicat o ne, il dit se, poc importa; in omni casu yo va aprender Occidental fundamentalmen. Sin saver, il sequet
-53-
li procede quel Gär, li autor del unesim lexico German-Occidental, hat sequent duant annus antey; i.e. lassar se guidar plutost per li principies de internationalitá formulat de De Wahl, quam per un real conossentie de Occidental tal qual it es parlat e scrit in nor movement.
Sam quam De Wahl e Gär, il prendet paroles international e decorticat li afixes por trovar li ver radicas, e talmen il laborat tra mensus - in total tra du annus, e in fine li manuscrite esset pret e machine-scrit; un ovre de plu quam 12000 paroles, chascun con pluri traductiones in Occidental.
Quande pos li fine del guerre, li Occidentalistes de su lande reorganisat se, il modestmen ofertat su labore al veteranes por critica e revision. E vi, li nov lexico, composit tam conscientiosimen del novicio, revelat se quam un magnific ovre, comparabil al lexicos de Matejka e Sjöstedt, e besonant revision solmen in ínconsiderabil detallies, in parte pro li reformes introductet del INTAC. Denove un radiant confirmation del pervadent validitá del principies de De Wahl! Con ili, omni hom de suficent inteligentie e conossenties linguistic posse índependentmen reconstructer un lingue astonantmen proxim a Occidental.
Vu questiona pri li factic dates detra ti historiette? It ne contene necun element fictiv: li lingue es anglesi; li manuscrite del lexico es pret a printar; li nómine de nor ex-esperantistic amico e F.R. Pope, hodíe membre del comité del Britannic Occidental Association. E li morale? Besona yo dir plu? Ilmari Federn
------
FR.L. CELAKOVSKY (1799-1852) LI VIAGEANTE
Oh, viage tra li munde,
ú li ped se mave!
Mont passat apen... strax altri
trova se denove.
Oh, li vive sur li munde!
Prompt fugir on pensa.
Si un trist dolor nu cessa,
ci ja nov comensa.
Vi li nóbil! Ti comodmen
sicc in coche sede.
Povre detra le in pluvie
presse slamm per pede.
Ma quant noce me sur via
tal fatal mal battes?
Yo possede ya san pedes,
adplu bon sapates.
Nam hasard anc ye li nóbil
accidentes versa:
rupte rot ci, tá vehicul
mem sovent renversa.
Fin, til sta transit nor vias
med ped, med carr mobil,
un hotel va casernar nos
nóbil junt non-nóbil.
Traduction, dedicat a senior J. A. Kajs, ex li tchec originale, de J. Kresina.
-54-
LI SPECIALIST
- E nu, ples dir me un vez, sin jocar, quo es un specialist.
- Yo ne jocat. E anc ne va far to. Li tema del discussion es tro trist por justificar mocada. Un specialist es un de ti persones quel durant lor tot vive negliget mult coses por conquestar li precie del mediocritá in li concurse del practicantes de un cert mestiere. un specialist es alquí quel, per obstinatmen fixar su regarde sur un punctu, crede har aquisitet li jure, presentar se al miopes quam alquó altri quam ili es self. Un specialist... esque tu per hasarde ja ha videt unquande balayar li strades?
- Ne tam sovente quam yo vell har desirat it in li interesse del higiene. Ma tamen, quelcvez.
- Esque tu nequande sentit nascer in te li ínresistibil desire prender li balaye ex li manus de ti il o ella e monstrar qualmen on vell dever balayar?
- Sovente.
- Dunc, secur, li ideale quel tu forma te pri balayada, esque ti individues balayat bon?
- Con li manu sur mi cordie, per mi anim e salvation, sur mi honor e conscientie, in facie del deol e del homes... no!
- Tre bon. Pos har constatat to, yo questiona te ca tu considera un tal balayero quam capabil dar te expert juristic consilies, curar tui infantes del cocluche, amortisar li debites del state, inventer li arte de printation, decovrir America, etc.?
- Con mi manu, cordie, anim, etc. (vide in supra) ... no!
- Nu, ti balayero quel ne save balayar e quel conosse null altri mestiere quam ti de ne saver balayar, ti es un specialist.
Multamuli (Nederland). Trad. de A.M.
-----
VOCABULARIUM
Sr. A. Fritzsche, WIESBADEN:
Proquó on sercha un traduction por "hässlich" e proquó on proposi un forme quam "ugli"? It existe un bell parol in Occ. To es: hideos.
Response: Ti parol ne es sinonim de "desbell" e it ne coresponde al G "hässlich", F "laid", A "ugly", ma expresse un plu alt gradu de desbellitá. "Hideosi" es un statu de desbellitá repussant quel evoca causea e horrore. On ne posse usar it por "desbell", tam poc quam on posse usar "splendore" vice "bellitá". A.M.
Ante pluri annus yo leet un serie de ultim paroles de conosset homes. Yo memora solmen du: Li un esset del rey Edward VII de Anglia, quel dit: "Yo besonat mult témpor por morir. Ples pardonar me". Li altri esset de Henri Heine, quel dit: "Li bon Deo va pardonar me. It es su mestiere".
A. Koning, Nederland.
-55-
Li anestesie
Li decovrition del anestesie, de quel li centenarie ha esset festat ante du annus, in 1946, es debit a anglesi e american medicos.
Ja in 1799 Humphrey Davey remarcat que li lúmine-gas havet li proprietá diminuer li dolore, e li grand Faraday fat un analog observation con li etere, ma ni li un ni li altre pensat aplicar ti proprietás al chirurgie. Quelc annus plu tard un obscur medico de Shropshire, Henry Hickman, fat ti suggestion, ma il ne esset sequet.
In 1842, un rural medico american, Crawford Long, extirpat un tumore a un yun púero, a quel il hat aplicat etere, ma il ne publicat li resultates ante li annu 1849. Antey, in 1844, un dentist de Connecticut, Horace Wells, hat fat un dentari extration usante azotosi oxide. Su associate, W.T. Morton(?), continuat li experienties, precipue sur se self per etere. Il obtenet de Dr J.C. Warren, chirurgo del general hospitale de Massachusetts, lassar provar un operation in presentie de un gruppe de medicos. Ti operation evenit in octobre 1846, con complet successe. Un mensu plu tard, Warren fat, per li sam anestesico, un amputation quel apertet un nov era in li chirurgie.
Morton provat tande, con plu mult practic sense quam humanitá, assecurar se un brevete, quo esset contrari al spíritu del medicine; ma il ne successat. Intertémpor un grand scott chirurgo, Robert Liston, hat por li unesim vez, fat per etere un grav operation.
Comments (0)
You don't have permission to comment on this page.